Notas del 15 de diciembre de 2015

"Premio Nacional de Ciencias y Artes". México.- En un comunicado, la Secretaría de Educación Pública (SEP) dio a conocer los nombres de los galardonados en los seis campos que tiene: Lingüística y Literatura; Bellas Artes; Historia, Ciencias Sociales y Filosofía; Ciencias Físico-Matemáticas y Naturales; Tecnología, Innovación y Diseño, y Artes y Tradiciones Populares. En el Campo I. Lingüística y Literatura, los distinguidos son el escritor Felipe Garrido Reyes, el poeta David Huerta Bravo y la antropóloga Clementina Merced Yolanda Lastra y Villar y García Gómez (Yolanda Lastra). En el Campo II. Bellas Artes, los galardonados son el escultor Enrique Carbajal (Sebastián), el arquitecto Fernando López Carmona y el actor y doctor en historia Ignacio López López (Ignacio López Tarso) Mientras que en el Campo III. Historia, Ciencias Sociales y Filosofía, el laureado es Antonio Armando García de León Griego; en el Campo IV. Ciencias Físico-Matemáticas y Naturales, los honrados son Jorge Carlos Alcocer Varela y Fernando Mario del Río Haza; en tanto en el Campo V. Tecnología, Innovación y Diseño, el galardón es para el doctor en biotecnología Enrique Galindo Fentanes y al especialista en robótica Raúl Rojas González. Para el Campo VI. Artes y Tradiciones Populares, los condecorados son el grupo de música Los Folkloristas y la tejedora de Xochistlahuaca, Guerrero, Victorina López Hilario. Explica la SEP que el Consejo de Premiación es presidido por el secretario de Educación Pública, Aurelio Nuño Mayer, e integrado por los titulares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes; la Universidad Nacional Autónoma de México; la Universidad Autónoma Metropolitana; el Instituto Politécnico Nacional; el Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología; la Asociación Nacional de Universidades e Instituciones de Educación Superior; el Fondo Nacional para el Fomento de las Artesanías; la Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes; la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), y un representante de El Colegio Nacional. Para contribuir a la máxima transparencia e imparcialidad en la dictaminación del Premio Nacional de Ciencias y Artes, añade, el jurado se integró a partir de las propuestas de más de 900 instituciones de todo el país que fueron invitadas por el Consejo de Premiación a proponer candidatos y nombres de jurados a dicho Premio. Derivado de un proceso de insaculación ante Notario Público se eligió a personalidades destacadas que integraron el jurado de cada campo, cuya tarea fue analizar un total de 193 candidaturas. La ceremonia de entrega del Premio Nacional de Ciencias y Artes 2015 se llevará a cabo el próximo 16 de diciembre a las 12:30 horas en el Palacio Nacional. (Universal; Jornada; Crónica; MVS)

Decreto por el que se reforma el artículo 4 y el numeral 6 del artículo 16 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas. Artículo Único.- Se reforman el artículo 4 y el numeral 6 del artículo 16 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas, para quedar como sigue: ARTÍCULO 4.- Las lenguas indígenas que se reconozcan en los términos de la presente Ley y el español son lenguas nacionales por su origen histórico y tendrán la misma validez, garantizando en todo momento los derechos humanos a la no discriminación y acceso a la justicia de conformidad con la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y los tratados internacionales en la materia de los que el Estado Mexicano sea parte. ARTÍCULO 16. 6).- Un representante de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. El presente Decreto entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Federación. (DOF)

"Escasean interpretes-traductores para indígenas". San Luis Potosí, México.- La Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, trabaja en procurar que sean respetados los derechos de los indígenas. Sobre todo en que cuenten con un intérprete-traductor en caso de que se vean inmiscuidos en un problema legal. Al momento se cuenta con 28 interpretes-traductores, a quienes la Comisión les paga por evento, sin embargo se está gestionando la posibilidad de que el Poder Judicial cuente con los intérpretes de tiempo completo para beneficio de la población indígena. Rogelio Azuara Echavarría, delegado de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, consideró que no hay suficientes traductores, sin embargo con los que se tiene se está trabajando y se espera continuar avanzando en el tema. En el estado de San Luis Potosí se cuenta con una población de 365 mil habitantes indígenas, los cuales en su mayoría hablan lengua náhuatl, cincuenta y seis mil hablan en lengua pame y otros más tenek. Azuara Echavarría dio a conocer que en la ley se encuentra plasmado la obligación que tiene el estado de proporcionar a las personas indígenas que se ven inmiscuidas en procesos legales un intérprete-traductor. En el caso de los municipios sería importante también contar con personal que entienda a las personas en su lengua nativa. (Plano Informativo; Antena San Luis)

"Elaboran docentes de Educación Indígena programas propios de enseñanza". Chihuahua, México.- Docentes de educación indígena en el estado iniciaron la última etapa del Taller para la Construcción del Programa de Lengua Rarámuri, en donde están siendo capacitados para elaborar localmente programas de enseñanza desarrollados originalmente en esta lengua. Con ello se busca ofrecer a las niñas y niños de las comunidades tarahumaras en la entidad, una mejor enseñanza, al trabajar con materiales propios, creados por los mismos maestros y maestras bilingües que trabajan en escuelas de la sierra y atendiendo a éstos estudiantes en planteles de esta modalidad, ubicados en zonas urbanas del estado. En esta última fase, correspondiente al presente año, estarán trabajando durante la semana un grupo de poco más de 20 docentes, quienes atienden a niños y niñas hablantes de la lengua rarámuri. (entrelineas; Más Noticias)

"Los mayas desarrollaron un complejo sistema de logística para la pesca". México.- El arqueólogo del Centro INAH de Quintana Roo Fernando Cortés de Brasdefer reveló hace unos días el descubrimiento de un complejo sistema de logística pesquera desarrollado por los mayas debajo de las aguas de la bahía de Chetumal, muy similar al de la región de Nazca, Perú. El especialista del Instituto Nacional de Antropología e Historia consideró que las figuras submarinas en la bahía de la capital del estado son similares a las de la región montañosa peruana. Tras varios años de estudios, se deduce que fue una especie de tecnología para la actividad pesquera, pues los antiguos edificaron varias estructuras, como un muelle en un lugar llamado Xpatún. El arqueólogo detalló que se trata de un muelle de piedra que está debajo de las aguas del Caribe y dijo que la construcción revela datos interesantes: más hacia el norte está una caleta, donde se construyó una línea de piedra para capturar peces. La caleta es de una profundidad muy baja (entre uno y dos metros), y se presume que los peces eran llevados hasta ese sitio para atraparlos con más facilidad, agregó. (Jornada)

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *